L’alsacien : pour quoi faire ? Worùm ùn wofìr?

Fenêtre

En Alsace, tout le monde parle français, alors pourquoi aurait-on besoin d’une traduction en alsacien ?

L’alsacien est la langue régionale de France la plus vivante : 43% des habitants de l’Alsace parlent bien alsacien et 33% de plus le comprennent et le parlent un peu, selon une étude de l’OLCA de 2012. C’est donc plus des ¾ de la population alsacienne que vous touchez potentiellement avec un message traduit en alsacien. Pour plus de 8 Alsaciens sur 10, leur langue est actuelle, constitutive de l’identité régionale et un atout pour l’apprentissage d’autres langues et l’insertion professionnelle. L’alsacien est donc bel et bien une langue contemporaine, utile, porteuse d’une forte valeur affective et ouverte sur l’Europe.

On dit souvent que l'alsacien n'est qu'un dialecte oral, pourtant on n’a jamais autant écrit l’alsacien qu’aujourd’hui : carte de restaurant, consignes de santé à l’hôpital, signalétique à la mairie, supports publicitaires, plaques de rue... Pourquoi les initiatives de communication en alsacien fleurissent-elles actuellement ?

Les dialectes alsaciens font partie de l’âme de l’Alsace et renvoient aux qualités qu’on lui attribue : sérieux, efficacité, simplicité, créativité et bonne humeur. Son utilisation donne à votre interlocuteur une image de proximité et de confiance.

Pour avoir quelques exemples de l’utilisation de l’alsacien et d’autres langues régionales, rendez-vous ici.

Pour en savoir plus sur l’alsacien, cliquer ici.

Actualités

Site Lehre

Lehre site Le site Lehre est en ligne (et en alsacien bien sûr !), avec plein de ressources pour transmettre l'alsacien

Strasbourg, clé de l'Europe

Strasbourg cle Très grand succès de la BD sur l'histoire de Strasbourg, ravi d'avoir fait partie du projet pour la version alsacienne

AFT partenaire de l'opération Ja fer unseri Sproch

 Autocollant bombischPour promouvoir la langue alsacienne, je me suis engagé dans l'opération Ja fer unseri Sproch.